|
| DĖMESIO! KEIČIASI VERTIMŲ RĖMIMO IR BANDOMŲJŲ VERTIMŲ RĖMIMO KONKURSŲ TVARKA | | | „Lietuviškos knygos“ skatina lietuvių literatūros kūrinių vertimus į kitas kalbas ir apmoka vertėjo honorarą. Lietuvių literatūros vertimų rėmimo programos konkurse gali dalyvauti užsienio leidėjai, ketinantys išleisti lietuvių autoriaus kūrinį užsienio kalba. Kreipdamiesi į mus, užsienio leidėjai gali tikėtis dalinio ar visiško vertimo išlaidų padengimo. Parama skiriama originaliosios, grožinės kūrybos, vaikų literatūros, kultūros paveldo leidinių, humanitarinės mokslinės literatūros (filosofijos, literatūrologijos, publicistikos, istorijos ir t. t.) vertimui. Remiamos tik dar neišleistos knygos, o pirmenybė teikiama grožinės originaliosios kūrybos (prozos ir poezijos) vertimams ir rašytojų, kurių kūryba pirmą kartą verčiama į atitinkamą kalbą, kūriniams.
Lietuvių literatūros bandomųjų vertimų programos konkurse gali dalyvauti visi lietuvių literatūros rašytojai, vertėjai ir leidėjai, gyvenantys Lietuvoje ir užsienyje. Parama skiriama originaliosios, grožinės kūrybos, vaikų literatūros, kultūros paveldo leidinių, humanitarinės mokslinės literatūros (filosofijos, literatūrologijos, publicistikos, istorijos ir t. t.) ištraukų vertimui. Prioritetas teikiamas grožinės originaliosios kūrybos (prozos ir poezijos) ištraukų vertimams.
Iki šiol paraiškos vertimų rėmimo ir bandomųjų vertimų rėmimo programoms buvo svarstomos du kartus per metus: pavasarį ir rudenį. Dabar numatomas tik vienas paraiškų svarstymo etapas rudenį, kuomet bus atrenkamos verstinos knygos ir ištraukos, gausiančios paramą ateinančiais metais. Todėl raginame visus, planuojančius dalyvauti vertimų rėmimo ir/arba bandomųjų vertimų rėmimo programose, teikti paraiškas iki šių metų spalio 1 d. Informaciją apie minėtas programas ir reikalingus pateikti dokumentus rasite žemiau pateiktuose programų aprašymuose. Taip pat galite teirautis telefonu +370 5 261 8741, mob. +370 676 41066, el. paštu info@booksfromlithuania.lt. Tikimės aktyvaus dalyvavimo! |
VERTIMŲ RĖMIMO PROGRAMA
„Lietuviškos knygos“ skatina lietuvių literatūros kūrinių vertimus į kitas kalbas ir apmoka vertėjo honorarą. Kreipdamiesi į mus, užsienio leidėjai gali tikėtis dalinio ar visiško vertimo išlaidų padengimo. Lietuvių literatūros vertimų rėmimo programos konkurse gali dalyvauti užsienio leidėjai, ketinantys išleisti lietuvių autoriaus kūrinį užsienio kalba. Parama skiriama originaliosios, grožinės kūrybos, vaikų literatūros, kultūros paveldo leidinių, humanitarinės mokslinės literatūros (filosofijos, literatūrologijos, publicistikos, istorijos ir t. t.) vertimui. Pirmenybė teikiama grožinės originaliosios kūrybos (prozos ir poezijos) vertimams ir rašytojų, kurių kūryba pirmą kartą verčiama į atitinkamą kalbą, kūriniams.
Kreipdamiesi paramos, turite pateikti: - paraiškos formą,
- sutarties su autorinių teisių savininku kopiją,
- sutarties su vertėju kopiją,
- vertėjo kvalifikacijos apibūdinimą (pvz., CV, ankstesnių vertimų sąrašą),
- trumpą leidyklos veiklos aprašymą,
- pasirinkto kūrinio motyvaciją.
Paraiškos vertimų rėmimo programai svarstomos kartą per metus rudenį. Paraiškos svarstymams priimamos iki spalio 1 d. paštu (J. Basanavičiaus g. 5, 01118 Vilnius), faksu +370 5 261 8741 arba el. paštu info@booksfromlithuania.lt. Su visais pareiškėjais susisiekiama per mėnesį po ekspertų komisijos nutarimo.
Išsamesnės informacijos teiraukitės telefonu +370 5 261 8741, mob. +370 676 41066.
BANDOMŲJŲ VERTIMŲ RĖMIMO PROGRAMA
Siekiant suaktyvinti lietuvių literatūros vertimus į kitas kalbas ir paskatinti naujų lietuviškų knygų leidybą užsienyje, „Lietuviškos knygos“ įgyvendina bandomųjų vertimų rėmimo programą. Lietuvių literatūros bandomųjų vertimų programos konkurse gali dalyvauti visi lietuvių literatūros rašytojai, vertėjai ir leidėjai, gyvenantys Lietuvoje ir užsienyje. Parama skiriama originaliosios, grožinės kūrybos, vaikų literatūros, kultūros paveldo leidinių, humanitarinės mokslinės literatūros (filosofijos, literatūrologijos, publicistikos, istorijos ir t. t.) ištraukų vertimui. Prioritetas teikiamas grožinės originaliosios kūrybos (prozos ir poezijos) ištraukų vertimams.
Konkurso dalyviai turi pateikti: - paraiškos formą,
- pasirinkto kūrinio vertimo motyvaciją,
- vertėjo gyvenimo ir veiklos aprašymą,
- kūrinio autoriaus arba autoriaus teisių turėtojo sutikimą versti kūrinį,
- pageidaujamą versti tekstą (daugiausia 1 autorinis lankas, 40000 ženklų su tarpais; poezijai iki 120 eilučių).
Versti pasirinktas kūrinys turi būti publikuotas.
VšĮ „Lietuviškos knygos“ pasirašys dvišalę sutartį su vertėju. Lėšos bandomiesiems vertimams bus pervedamos į vertėjo sąskaitą po išverstos kūrinio ištraukos gavimo. Vertimas turi būti atliktas ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo sutarties pasirašymo datos. „Lietuviškos knygos“ pasilieka teisę naudoti finansuotą kūrinio ištraukos vertimą arba perduoti jį tretiesiems asmenims. Vertėjui paliekama teisė lygiagrečiai naudotis kūriniu.
Paraiškos bandomųjų vertimų rėmimo programai svarstomos kartą per metus rudenį. Paraiškos svarstymams priimamos iki spalio 1 d. paštu (J. Basanavičiaus g. 5, 01118 Vilnius), faksu +370 5 261 8741 arba el. paštu info@booksfromlithuania.lt. Su visais pareiškėjais susisiekiama per mėnesį po ekspertų komisijos nutarimo.
Išsamesnės informacijos teiraukitės telefonu +370 5 261 8741, mob. +370 676 41066. |