Vertėjai

Tatjana Maceinienė

Tatjana Maceinienė – išeivijos kultūrinio palikimo tyrinėtoja, dokumentinės prozos autorė, eseistė, vertėja. Gimė 1941 m. rugsėjo 17 d. Bresto srityje Baltarusijoje. 1963 m. baigė Vilniaus valstybinį universitetą ir įgijo filologės specialybę, 1970 m. – Leningrado valstybinį teatro, muzikos ir kinematografijos institutą ir įgijo dramos režisierės specialybę. Statė spektaklius Lietuvos ir Rusijos teatruose, dėstė rusų kalbą ir literatūrą, dirbo vertėja, korespondente.

Guido Michelini

Guido Michelini – humanitarinių mokslų profesorius, baltistas, vertėjas. 1974 m. baigė Bolonijos universitetą (klasikinę filologiją), 1975–77 m. studijavo Vilniaus bei Hamburgo universitetuose. 1978–87 m. dirbo Milano katalikiškajame universitete. Nuo1987 m. dirba ordinariniu profesoriumi – iš pradžių Potenzos universitete, o nuo1994 m. Parmos universitete, kur dėsto bendrąją ir lyginamąją kalbotyrą.

Anita Isabella van der Molen

Anita Isabella van der Molen – vertėja, užsienio kalbų mokytoja, Olandijos vertėjų asociacijos (Dutch Society of Interpreters and Translators) narė. Groningeno universitete studijavo slavų lingvistiką ir literatūrą, papildomai lankė lenkų, lietuvių ir lyginamosios indo-europiečių lingvistikos kursus. 1983 m. parašė disertaciją „Lietuviškų veiksmažodžių klasifikavimas pagal Walterio Cooko taikomosios gramatikos modelį“ ir įgijo magistro laipsnį (pagal tuomet galiojusią sistemą – filologijos mokslų kandidato laipsnį). 1983 m. vasarą lankė rusų kalbos mokymo kursus Maskvos valstybiniame universitete.

Ieva Musteikytė

Ieva Musteikytė – vertėja. 1991–1996 m. mokėsi Vilniaus M.K. Čiurlionio menų gimnazijoje, dailės skyriuje. 2004 m. Baigė Romos universiteto „Universitá degli studi di Roma Tre“ Kalbų ir Literatūros fakultetą, specializavosi senosios slavų kalbos srityje. Kalba ir rašo anglų, rusų, italų, lietuvių kalbomis.